VU-medewerker? Bekijk hier onze taaldiensten voor VU-medewerkers.

Effectieve communicatie in de vastgoedsector: 5 tips

Effectieve communicatie in de vastgoedsector: 5 tips

Door Jane Goorden

Contact opnemen

Effectieve communicatie in de vastgoedsector is van groot belang. Maar hoe doe je dat eigenlijk? Wij geven je vijf gouden tips.

Je wilt dat je projecten een breed, maar ook het juiste, publiek bereiken. Hoe krijg je dit voor elkaar? Ik deel vijf tips uit onze eigen ervaringen die zorgen voor effectieve communicatie.

Tip 1: ken je doelgroep

We krijgen regelmatig uiteenlopende vastgoedteksten voor onze neus. Van VvE-documenten tot koopovereenkomsten en van persberichten tot projectvoorstellen. De opdracht: herschrijven of vertalen zodat ze het juiste publiek aanspreken. Maar de doelgroep wordt daarbij vaak vergeten. Op wie moeten jouw teksten zich richten? Zijn dat investeerders? Potentiële klanten? Of ga je voor naamsbekendheid en een zo breed mogelijk publiek? Hoe meer informatie je over je doelgroep hebt, hoe beter jouw vastgoedteksten worden.

Tip 2: match de tekst met de doelgroep

Maak je objectbeschrijvingen voor luxe woningen, dan verwacht de lezer ook taal die daarbij aansluit. Immers, jouw tekst is een representatie van je portefeuille. Maar schrijf je een projectvoorstel voor starterswoningen, dan is een vlotte stijl gewenst. Als je weet wie je doelgroep is, kun je jouw tekst daarop afstemmen, een goed voorbeeld van effectieve communicatie. Hoe beter de match tussen doelgroep en tekst, hoe meer resultaten je boekt.

Tip 3: bepaal een communicatiestrategie

In de vastgoedsector is de kans groot dat je meerdere projecten tegelijk hebt lopen. Al deze projecten verdienen aandacht en moeten naar buiten gecommuniceerd worden. Leg deze communicatie vast in jouw communicatiestrategie. Bepaal ook in welke talen je jouw teksten wilt verspreiden. Volstaan Nederlands en Engels of is een ChineseDuitse of Franse tekst ook relevant voor jouw doelgroep?

Tip 4: vergeet de interculturele verschillen niet

Wanneer je teksten in verschillende talen gaat publiceren zijn de interculturele verschillen een aandachtspunt. Buitenlandse investeerders wensen op een andere manier te worden benaderd dan je bekende Nederlandse contacten. Ook verschillen tussen Amerikaans-Engels en Brits-Engels kunnen van belang zijn. Kies daarom altijd voor een professioneel vertaalbureau wanneer je je teksten laat vertalen.

Tip 5: wees consistent

Bij jouw communicatiestrategie hoort ook een stijlgids, met richtlijnen die je communiceert binnen jouw kantoor. Als je bepaalde keuzes maakt in je communicatie is het van belang om aan die richtlijnen vast te houden. Een termenlijst voor de meest gebruikte talen kan daar een mooie aanvulling op zijn. Op deze manier weet je zeker dat de teksten op een consistente manier vertaald worden.

Auteur: Jane Goorden

Jane is accountmanager bij het Taalcentrum-VU. Ze voorziet je van een eerlijk advies, of het nou om een specialistische vertaalvraag gaat of een compleet trainingstraject.

Meer over Jane
certificaat1
certificaat1
certificaat2
certificaat3
certificaat5
crkbo
365