Nieuws
Taalcentrum-VU vertaalt leiderschapsprogramma voor Irakese vrouwen
Als internationale vastgoedbeheerder heeft MVGM dagelijks Engelstalig contact met huurders en zakelijke partners. Goed Engels, inclusief kennis van vastgoedjargon, is daarbij essentieel. Al sinds 2022 werkt het bedrijf samen met Taalcentrum-VU om de Engelse taalvaardigheid van de medewerkers te versterken.
Royal HaskoningDHV verlengt training Zakelijk Engels
Royal HaskoningDHV is een toonaangevend ingenieurs- en adviesbureau. Samen met klanten en partners werkt de organisatie aan innovatie en oplossingen voor een duurzame toekomst. Met kantoren in meer dan twintig landen is het een internationaal bedrijf, dat zijn medewerkers graag mogelijkheden biedt om zich te ontwikkelen.
Webinar Begrijpelijk en toegankelijk communiceren in de financiële sector
Volg de webinar en krijg binnen 30 minuten handige handvatten en tips om begrijpelijke en toegankelijke financiële teksten te schrijven die voor iedereen duidelijk zijn!
Taalcentrum-VU ISO 27001-gecertificeerd
Taalcentrum-VU is sinds november 2019 gecertificeerd volgens de Europese norm voor informatiebeveiliging, de ISO 27001. Dit jaar is het bedrijf opnieuw beoordeeld, én zijn we wederom geslaagd.
MVGM tilt klantcommunicatie naar hoger niveau met training Vastgoed Engels
Als internationale vastgoedbeheerder heeft MVGM dagelijks Engelstalig contact met huurders en zakelijke partners. Goed Engels, inclusief kennis van vastgoedjargon, is daarbij essentieel. Al sinds 2022 werkt het bedrijf samen met Taalcentrum-VU om de Engelse taalvaardigheid van de medewerkers te versterken.
ICE Endex leert de valkuilen van 'Dutchlish' herkennen en vermijden
ICE Endex is dé beurs voor energie en gas binnen Europa. Het bedrijf biedt leveranciers en kopers een handelsplatform en beheert en controleert de markt. Het team dat verantwoordelijk is voor Market Surveillance en Market Supervision klopte begin dit jaar bij Taalcentrum-VU aan voor een training Financieel Engels.
Taalcentrum-VU verlengt NRTO-keurmerk
Het Taalcentrum-VU heeft het NRTO-keurmerk verlengd voor zijn trainingen. Het NRTO-keurmerk wordt afgegeven door de Nederlandse Raad voor Training en Opleiding (NRTO), de brancheorganisatie voor trainen en opleiden.
Ruim 3 jaar geleden begon de samenwerking tussen VVV Texel en Taalcentrum-VU. Sindsdien vertrouwen ze hun vertalingen naar het Duits en Engels aan ons toe.
TNO gaat voor heldere onderzoeks-rapporten
Onderzoekers zijn vaak ervaren schrijvers, maar toch zijn onderzoeksrapporten niet altijd helder en toegankelijk. Dat komt door de kennisvoorsprong die je hebt als expert: die maakt het soms lastig om jouw bevindingen te vertalen voor een breder publiek. In de training Heldere onderzoeksrapporten schrijven leren onderzoekers om de stap naar de lezer beter te zetten: samen met de trainer ontwikkelen ze strategieën om hun wetenschappelijke teksten zo toegankelijk mogelijk te maken.
Hoe komen goede vertalingen tot stand?
Collega’s David Lee en Jane Goorden gaven een workshop bij Universiteit Twente. We organiseerden deze interactieve sessie samen met het UT Language Centre. We zijn al jarenlang vertaalpartner van de universiteit, en gaven onze opdrachtgevers een kijkje in de keuken van een academisch vertaalbureau.
Dit jaar bestaat het Centraal Bureau voor de Statistiek (CBS) 125 jaar. Taalcentrum-VU mag op haar beurt ook een jubileum met deze klant vieren. Dit jaar zijn we 15 jaar trotse vertaalpartner van het CBS. Naast mooie en vaak jaarlijks terugkerende projecten, mochten we een bijdrage leveren aan 125 jaar CBS.
Taalcentrum-VU verlengt ISO 17100-certificering
Taalcentrum-VU verlengt ISO 17100-certificering. We zijn zonder tekortkomingen geslaagd voor de jaarlijkse herkeuring van Kiwa. Dat houdt in dat we voldoen aan alle eisen die de ISO 17100-norm voorschrijft.