Gespot in een personeelsadvertentie: ‘Gevraagd: medewerkers binnen/buitendienst (m/v)’. Je moet er een scherp oog voor hebben, maar er staat er een foutje in. De slash (schuine streep) is eenmaal goed gebruikt, en eenmaal verkeerd.
e slash betekent ‘of’
Met een slash geef je een keuzemogelijkheid aan; het leesteken betekent ‘of’. Het is goed gebruikt in de afkorting m/v, kort voor man/vrouw. Maar bij binnen/buitendienst klopt er iets niet. Probeer maar eens de streep door of te vervangen:
- Medewerker binnen/buitendienst = Medewerker binnen of buitendienst
Een ‘medewerker binnen’? Dat moet vast zijn:
- Medewerker binnen-/buitendienst = Medewerker binnen- of buitendienst
Alleen in het tweede geval staat er voluit dat de medewerker ook in de binnendienst werkt. Dus: laat je voor de schuine streep een woorddeel weg? Vervang dat weggelaten woorddeel dan door een streepje.
Check je slashes en streepjes
Vergeet het streepje niet, want het betekenisverschil kan groot zijn:
- In je cao is het recht op ontslag/ontbindingsvergoeding opgenomen.
Hier staat dat in je cao ‘het recht op ontslag’ is opgenomen. Dat is natuurlijk niet bedoeld. Door het streepje toe te voegen, krijg je de juiste (en geruststellende) betekenis:
- ontslag-/ontbindingsvergoeding (= ontslagvergoeding of ontbindingsvergoeding)
Meer weten over leestekens? Kijk dan eens in de Vraagbaak Nederlands.