VU-medewerker? Bekijk hier onze taaldiensten voor VU-medewerkers.

terugvertaling

Terugvertaling

Medische vragenlijsten, brochures of bijsluiters voor patiënten moeten in elke taal ondubbelzinnig en helder zijn. Hoe weet je zeker dat een vertaling de oorspronkelijke tekst nauwkeurig weergeeft? Dit kun je controleren met een zogenoemde terugvertaling.

  • Gegarandeerd de juiste vertaling
  • Professionele vertalers met kennis van het vakgebied
  • Aandacht voor context en cultuur

Vrijblijvende offerte aanvragen

Wat is een terugvertaling?

Een terugvertaling is een grondig proces dat de kwaliteit en nauwkeurigheid van een vertaling waarborgt. In de meeste gevallen wordt er gewerkt met twee heenvertalers en twee terugvertalers, maar voor sommige processen is één terugvertaling voldoende. Van de beide heenvertalingen wordt, al dan niet in overleg met de opdrachtgever, één 'geharmoniseerde' vertaling gemaakt. Deze vertaling wordt vervolgens terugvertaald naar de brontaal. De terugvertaling wordt zorgvuldig vergeleken met de originele brontekst om te kijken of er nuanceverschillen zijn ontstaan. Waar de teksten van elkaar afwijken, wordt in overleg met de opdrachtgever gekozen voor de beste oplossing in de vertaling. Hierdoor ben je verzekerd van een kwalitatief hoogstaande vertaling die exact weergeeft wat er in de brontekst wordt bedoeld.

Deze vertaalmethode wordt ook wel omschreven met een harmonisatieproces of een gevalideerd vertaalproces.

Waarom een terugvertaling bij Taalcentrum-VU?

Bij Taalcentrum-VU werken we uitsluitend met vertalers die experts zijn in het vakgebied en native speakers van de doeltaal. Elke vertaling ondergaat een strenge kwaliteitscontrole door onafhankelijke revisoren, zodat je zeker weet dat je vertaling consistent en nauwkeurig is. Daarnaast stemmen we het proces volledig af op jouw wensen en gaan we uiterst discreet om met jouw documenten. Ons proces voldoet aan de strengste kwaliteitsnormen, waaronder ISO 17100.

Perfecte vertalingen voor medische toepassingen

Terugvertalingen zijn essentieel in de medische wereld. Ze zorgen ervoor dat teksten, zoals patiëntenvoorlichting, onderzoeksdocumenten en vragenlijsten, foutloos en begrijpelijk zijn in elke taal. Dankzij onze zorgvuldige werkwijze ben je verzekerd van een snelle en betrouwbare vertaling die voldoet aan de hoogste kwaliteitsstandaarden.

Neem contact op

Wil je meer weten over een terugvertaling? Neem vrijblijvend contact op met ons vertaalbureau via vertaalbureau@taalcentrum-vu.nl of 020 - 244 3400.

Ook interessant

Professionele tolkdienst

  • Ervaren tolken
  • Eerlijke adviezen
  • Strakke coördinatie

Taalcentrum-VU ISO 27001-gecertificeerd

Taalcentrum-VU is sinds november 2019 gecertificeerd volgens de Europese norm voor informatiebeveiliging, de ISO 27001. Dit jaar is het bedrijf opnieuw beoordeeld, én zijn we wederom geslaagd.

Ondertiteling

  • Perfect afgestemde ondertiteling
  • Vertalers met oog voor sfeer en emotie
  • Ondertitels in elke taal

Wij laten woorden werken voor:

Labre
Amsterdam UMC
Autoriteit Nucleaire Veiligheid en Stralingsbescherming
Rijksmuseum
Gemeente Alkmaar

Ik ontvang graag een vertaalofferte

Deze site wordt beveiligd door reCAPTCHA en het Google Privacy-beleid en de servicevoorwaarden zijn van toepassing.

certificaat1
certificaat1
certificaat2
certificaat3
certificaat5
crkbo