VU-medewerker? Bekijk hier onze taaldiensten voor VU-medewerkers.

Blogs

Blogs

Lees interessante taalblogs, verslind handige taaltips en blijf op de hoogte van het laatste nieuws van het Taalcentrum-VU.

Blogs

Waarom gebruiken wij vertaalsoftware memoQ?

Als professioneel vertaalbureau maken onze vertalers gebruik van de vertaalsoftware memoQ. Met deze software zijn we in staat om jouw opdracht sneller te verwerken. Dat zorgt voor kortere doorlooptijden en eventueel overlapkorting.

Een sterke vertaling: het belang van de brontekst

Een goede brontekst is de basis voor een goede vertaling. Daarom is het belangrijk dat de brontekst in orde is. Hoe zorg je daarvoor?

Vertaaltips: hoe schrijf je een goede brontekst?

Een goede brontekst is de basis voor een goede vertaling. Daarom is het belangrijk dat de brontekst in orde is. Hoe zorg je daarvoor?

Vertaalfout van de maand: hoe Mozes hoorns kreeg

Iedere derde dinsdag van de maand zet het vertaalbureau van het Taalcentrum-VU een vertaalfout met grote of minder grote gevolgen centraal om het belang van een kwalitatieve vertaling te benadrukken. Deze week: de hoorntjes van Mozes.
certificaat1
certificaat1
certificaat2
certificaat3
certificaat5
crkbo
115